Mostrando entradas con la etiqueta Traducción. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Traducción. Mostrar todas las entradas

lunes, 9 de enero de 2023

Cioran, "Los hombres no han comprendido todavía que el tiempo de los entusiasmos superficiales ha terminado y que un grito de desesperación es mucho más revelador que la más sutil de las argucias..."

 Sobre la muerte (fragmento)

    Algunos problemas, una vez que profundizaron, lo aíslan en la vida, lo destrozan incluso; entonces, no hay nada que perder ni nada por ganar. La aventura espiritual o el impulso indefinido hacia las formas múltiples de la vida, la tentación de una realidad inaccesible no son más que simples manifestaciones de una sensibilidad exuberante, despojada de la seriedad que caracteriza al que aborda asuntos vertiginosos. No se trata aquí de la gravedad superficial de los que llamamos serios, sino de la tensión cuya locura exacerbada lo eleva, en cualquier momento, al plano de la eternidad. Vivir en la historia pierde entonces toda significación, pues el instante se ha sentido tan intensamente que el tiempo se borra ante la eternidad. Algunos problemas puramente formales, por más difíciles que sean, no exigen bajo ningún aspecto seriedad infinita, ya que, lejos de surgir de las profundidades de nuestro ser, son tan solo el producto de incertidumbres de la inteligencia. El único capaz de esta clase de seriedad es el pensador orgánico, en la medida en la que para él las verdades emanan de un suplicio interior más que de una especulación gratuita. El que piensa por el placer de pensar se opone al que piensa bajo el efecto de un desequilibrio vital. Me gusta el pensamiento que conserva un sabor de sangre y carne, y lo prefiero mil veces a la abstracción vacía de una reflexión nacida de un arrebato sensual o de un colapso nervioso. Los hombres no han comprendido todavía que el tiempo de los entusiasmos superficiales ha terminado y que un grito de desesperación es mucho más revelador que la más sutil de las argucias, que una lágrima siempre nace de un lugar más profundo que una sonrisa. ¿Por qué rechazamos aceptar el valor exclusivo de las verdades que están vivas, que nacen de nosotros mismos?

Emil Cioran, "Sur les cimes du désespoir". (Traducción del francés de Carolina Massola)


domingo, 18 de enero de 2015

siempre Baudelaire



Tout enfant, j'ai senti dans mon cœur
deux sentiments contradictoires,
l'horreur de la vie et l'extase de la vie.



                                              

                                                       
                                                         De muy chico, sentí en mi corazón
                                                         dos sentimientos contradictorios,
                                                         el horror de la vida y el éxtasis de la vida.



Ch. Baudelaire, Mi corazón al desnudo
Versión Carolina Massola 




                                                        


viernes, 18 de abril de 2014

Baudelaire, Mi corazón al desnudo



Sentimiento de soledad desde la infancia. A pesar de la familia y entre compañeros sobre todo –sentimiento de destino eternamente solitario-.

Sin embargo, intenso gusto por la vida y el placer.

                                                               *
                                                              **

Análisis de las contrarreligiones: ejemplo, la prostitución sagrada.
¿Qué es la prostitución sagrada?
Excitación nerviosa.
Mística del paganismo.
El misticismo, puente entre el paganismo y el cristianismo.
El paganismo y el cristianismo se demuestran recíprocamente.
La Revolución y el culto de la Razón demuestran la idea del sacrificio.
La superstición es el depósito de todas las verdades.

                                                              *
                                                             **



En todo momento, hay en todo hombre, dos postulaciones simultáneas, una hacia Dios, otra hacia Satanás.
La invocación a Dios o a la espiritualidad es un deseo de ascender; la de Satán o la animalidad es el gozo de descender. A esta última deben corresponder los amores hacia las mujeres y las conversaciones íntimas con animales, perros, gatos, etc. Los goces que derivan de estos dos amores se adaptan a la naturaleza de los dos amores.

                                                            *
                                                           **

Política.- No tengo convicciones, como lo comprende la gente de mi siglo, porque no tengo ambición.
No hay en mí base para una convicción.
Existe una especie de debilidad o más bien una suerte de apatía en la gente honesta.
Sólo los delincuentes están convencidos. ¿De qué? De que necesitan tener éxito. Entonces, tienen éxito.
¿Por qué tendría éxito yo, cuando siquiera tengo deseos de intentar?
Sobre el crimen, se pueden fundar imperios gloriosos y sobre el engaño, nobles religiones.
Sin embargo, tengo algunas convicciones, en un sentido más elevado, que no pueden ser comprendidas por la gente de mi tiempo.

                                                            *
                                                           **
¿Qué es el amor?
La necesidad de salir de uno mismo.
El hombre es un animal que adora
Adorar es sacrificarse y prostituirse.  Por eso, todo amor es prostitución.

                                                           *
                                                          ** 

El ser más prostituído es el ser por excelencia, es Dios, puesto que él es el amigo supremo de cada individuo, puesto que él es el estanque común, inextinguible del amor.

                                                           *
                                                          **

No hay más grande entre los hombres que el poeta, el cura y el soldado.
El hombre que canta, el hombre que sacrifica y que se sacrifica.
El resto está hecho para el látigo.
Desafiemos al pueblo, al sentido común, al corazón, a la inspiración y a la obviedad.


Ch. Baudelaire – Mi corazón al desnudo, diarios íntimos.
Selección de fragmentos y traducción Carolina Massola