miércoles, 8 de junio de 2022

Baudelaire, Charles - Embriáguese

 


Embriáguese

 

Hay que estar siempre ebrio. Todo está ahí. Lo único que importa. Para no sentir la horrible carga del Tiempo que rompe la espalda  y lo inclina hacia la tierra, tiene que embriagarse sin tregua.

 

¿Pero de qué? De vino, de poesía o de virtud, como usted quiera. Pero embriáguese.

 

Y si alguna vez, en los escalones de un palacio, sobre la hierba verde de una zanja, en la soledad lúgubre de su habitación, usted se despierta y la ebriedad ya ha disminuido o desaparecido, pregunte al viento, a la ola, a la estrella, al pájaro, al reloj, a todo lo que huye, a todo lo que gime, a todo lo que rueda, a todo lo que canta, a todo lo que habla, pregunte qué hora es, y el viento, la ola, la estrella, el pájaro, el reloj le responderán: “¡Es la hora de embriagarse!” ¡Para no ser los esclavos martirizados del Tiempo, embriáguese, embriáguese sin cesar! De vino, de poesía o de virtud, como usted quiera”.

 

Baudelaire, Le Spleen de Paris, XXXIII

Versión de Carolina Massola





Enivrez-vous


Il faut être toujours ivre. Tout est là : c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.

Mais de quoi ? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous.

Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l'ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l'étoile, à l'oiseau, à l'horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l'étoile, l'oiseau, l'horloge, vous répondront : « Il est l'heure de s'enivrer ! Pour n'être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous ; enivrez-vous sans cesse ! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. »

 

Baudelaire, Le Spleen de Paris, XXXIII


No hay comentarios:

Publicar un comentario